First published in September 2012.
Irène Némirovsky’s first novel, The Misunderstanding, was written when she was twenty one years old and published in a literary journal two years later in 1926. The book presents a ‘tragic satire of French society after the Great War’. The Misunderstanding has been newly published in English this year.
Denise Jessaint and Yves Harteloup are the protagonists in this novel, which is set in a small village named Hendaye in an ‘enchanting corner’ of the Basque region, as well as Paris, in 1924. Yves holidayed in the resort as a child, where he had savoured long, golden days, as delicious as ripe fruit’, and has returned in order to gain some respite from his stuffy office job in the city. He is in his thirties, ‘so weary, so lacklustre’ in appearance, ‘with that slight bitter grimace at the corner of his mouth’. He fought in the First World War and bears a scare from ‘his last wound – a shell that had exploded and almost killed him in Belgium’. Born to rich parents and raised on old money, he ‘grew up learning to love beautiful things and how to spend money, how to dress… how to regard women as the only worthwhile worldly possession’. Yves is disenchanted with his new working life, wishing to be carefree once again: ‘This young man, who for four years had been a kind of hero, was cowardly when faced with the daily grind, the need to work, the petty tyranny of existence’.
Quite by chance, he meets Denise on a beach, where she is playing with her young daughter, Francette. Denise is ‘beautiful, frank, direct’, with ‘the worrying nature and anxious imagination of a true mother’. Bored with her marriage to Jacques, who met Yves at a hospital in Belgium when both were wounded in the war, Denise is enthralled with Yves’ company, and they soon begin a relationship with one another.
The novel is rather a compact one, taking place in around a year, but this small timeframe only adds to the story. It is clear that Némirovsky’s has considered the impacts of such a relationship on both involved parties, and the way in which she writes about how their affair grows and then begins to dissipate is masterful. The turns of events which she has fashioned throughout are believable, and we learn about their affair and all that goes with it – secrecy, lies, misunderstandings, clandestine meetings, happiness and unhappiness.
‘As in many of her works,’ notes Sandra Smith, the translator of all of Irène Némirovsky’s novels into English, ‘Némirovsky closely examines an extra-marital affair… Even in this early novel, however, she is able to see both sides of the question and alternates between writing from the perspective of the man and the woman’. This is not an entirely true statement. Whilst Némirovsky does follow both Yves and Denise separately and then together, the third person omniscient perspective has been used throughout. Whilst we get to know the characters and the inclusion of their thoughts and feelings does allow us to perceive them as realistic, we never truly get inside their heads.
Sections of the dialogue throughout does feel a little disjointed at the beginning of the novel, and it consequently does not always read as a true-to-life conversation would. This does improve as the story progresses, however. The only real qualm in the story is the author’s portrayal of two-year-old Francette Jessaint. In some chapters, she acts as one of her age would be expected to – making pies out of sand and amusing herself through play – but in others she seems far too grown up. Some of the words and phrases which she utters are too advanced for her age group, and it seems that there is no real consistency with her character or dialogue.
Némirovsky’s descriptions are beautiful, as are her turns of phrase. Her prose style is wonderfully executed. She is incredibly perceptive of the world around her and builds up the relationship between Yves and Denise realistically. The Misunderstanding is a rich, multi-layered novel, which shows just how the past affects the present.