1

‘Days & Nights: Stories of classic Japanese women’s literature’ by Hayashi Fumiko

Japanese literature, and especially by female authors, has certainly been on the rise these past few years, with authors like Yoshimoto Banana (Kitchen), Kawakami Mieko (Breasts and Eggs, Heaven), Ogawa Yoko (The Memory Police), and Murata Sayaka (Convenience Store Woman, Earthlings) to name just a few, becoming more widely popular. While I’ve read and loved the work of these contemporary authors, I’ve always felt there was a lack of slightly older, more classic female Japanese authors being published in English.

Luckily, there are still some books that can start to satisfy my appetite for more obscure (in English at least) and classic Japanese literature by women, and today’s book, Days & Nights by Hayashi Fumiko and translated by J.D. Wisgo is one such example.

Hayashi Fumiko was born in Japan in 1903, published widely and prolifically throughout her life and is considered one of the most important female writers of 20th century Japan. My first contact with Hayashi’s work was through her story ‘The Accordion and the Fish Town’ (tr. Janice Brown) which is included in The Oxford Book of Japanese Short Stories, edited by Theodore W. Goossen, and I’ve been very curious to read more of her work since.

Days & Nights is a collection of 9 short stories, perfect for those who wish to become acquainted with the author’s work. As the translator very aptly mentions in his introduction, the title, ” “Days and Nights” […] alludes to a theme running through many of these works: long term human relationships than span across months, if not years. Often, those whom we spend our days and nights with we would consider family, at least in some form” (p. ii). Indeed, Hayashi’s stories are largely about human relationships and their complex nature, about characters who are flawed human beings and make questionable choices, and about 20th century Japan in all its dreary glory.

A bleak atmosphere permeates most of the stories, as the author perfectly captures the precarious living conditions after the war and the urban working-class life of the time. The second story of the collection, ‘Downfall‘, is definitely the most somber and harrowing one, describing a man’s life right after the war, having lost everything and trying to go through life – it left me with a very heavy feeling on my chest and I am truly amazed at how deftly Hayashi describes these unfortunate moments of one’s life. War and poverty have affected the country as well as its inhabitants, and that is reflected on Hayashi’s characters as they seem to go through life as “in a daze” (p. 85), with “each day [being] like a terrible hangover” (p.20).

Hayashi doesn’t shy away from tackling even feminist themes and sensitive topics or from creating characters that are rife with flaws – illegitimate children, women in extramarital affairs and men that seek a second chance after life has dealt heavy blows on them are only some of the themes and characters that populate Hayashi’s stories.

The author also very skillfully manages to insert musings on life in her stories, such as the following passage from ‘The Tryst‘, a story about a woman who ran away with her lover and is now pregnant with his child, which illuminates the dark side of humans:

“I think that upon seeing a person’s downfall, what can be considered thoughtless misconduct, a surprising number of us would secretly harbor feelings of spiteful delight. For I have seen countless people watching someone suffering in a pit of despair and yet make no effort to toss them a lifeline, only criticize as they please…” (p. 80)

Quite often, the characters in Hayashi’s stories have a deep-rooted desire to escape, to run away and start building a life much better than the one they can imagine themselves in staying at the town or country that they are. ‘Employment‘ is a story about youth and this often inexplicable yearning to get away and make a better life abroad. Unfortunately, not everyone is able to make such a step, and those who are left behind can still harbour sour feelings of disappointment and abandonment. Hayashi manages to express all these complicated feelings so eloquently.

“It wasn’t simply the capriciousness of youth – there was some great surge of emotion compelling his young heart. Rather than stay here in the tiny country that was Japan, clinging to a small chair, he yearned to travel to a distant land and work to his heart’s content.” (p. 60)

Youth is often juxtaposed with old age, as some of the characters in the stories, such as ‘The Master of the Wanderer’s Tavern‘, the very first story in the book, are not at their prime yet they still want to make a fresh start and live the rest of their lives in a satisfactory manner (whether they achieve this or not, though, is something to discover while reading the stories). A quote from this story that particularly struck me is the following about the urgent manner things seem to get as one gets older:

“Young people, brimming with self-confidence, haven’t the slightest fear of unfinished business, but once you reach age fifty the unfinished becomes the ultimate source of anxiety, a vacuum bereft of even the slightest value.” (p. 1)

Overall, there is not a single story in this collection I didn’t like, although I did have my favourites of course (‘The Tale of the Seishukan Guest House‘ was my favourite one, as it combined humour, wit and the follies of youth in equal measure). Some stories might be darker than others, but I believe they all perfectly capture the uncertainty and at times dreariness of 20th century Japan. Hayashi’s writing is a real treat and the translation manages to convey the author’s talent quite successfully, too.

I would definitely recommend trying out Hayashi Fumiko’s works if you’re interested in more classic female authors from Japan, or if you simply enjoy reading about the 20th century in your literature. This particular edition also features some notes about the currencies of the time and some details about Hayashi’s life which might prove very illuminating, especially if you’re not very well acquainted with Japanese culture at the time.

Have you read Hayashi Fumiko or any other classic Japanese female writers? I’d love to hear your thoughts and/or recommendations! 🙂

A copy of this book was very kindly provided to me by the publisher, Arigatai Books.

6

‘Lonely Castle in the Mirror’ by Mizuki Tsujimura

Lonely Castle in the Mirror (かがみの孤城), written by the Japanese author Mizuki Tsujimura and translated to English by Philip Gabriel, is a magical and moving coming-of-age story that was published by Doubleday only a couple of weeks ago. The novel won the Japan Booksellers’ Award in 2018 and has been lauded and praised by many since. I was planning on reading it as soon as I heard about it, so when the English translation was announced I was over the moon with joy.

English version published by Doubleday on April 22nd, 2021.

Before we get on with the story and my thoughts on it, it’s worth mentioning that this is a YA novel and its protagonists are junior high schoolers and not adults. It has already been likened with the quirky tales of Sayaka Murata (author of Convenience Store Woman and Earthlings), while the Guardian has called it “the offspring of The Wind Up Bird Chronicle and The Virgin Suicides” (cannot find a link, but this quote is all over the internet), but I feel both those comparisons don’t do the book any justice and only serve to mislead and possibly disappoint the reader who comes expecting something along the lines of the aforementioned books. As long as you know what sort of story this is, you will be able to truly enjoy it for what it is.

Lonely Castle in the Mirror borrows many western fairy tale elements and creates a whimsical and enchanting story that will certainly tag the heartstrings of many readers. If I had to compare it to another novel, that would definitely be The Chronicles of Narnia by C.S. Lewis, although Lonely Castle goes in an entirely different direction.

Set in modern day Tokyo, the novel recounts the story of Kokoro (meaning ‘heart’ in Japanese) Anzai, a 13 year-old girl who, after a rather traumatic event that has left her unwilling to go to school, one day discovers that the mirror in her room is shining in a peculiar way. Upon examining the mirror, she gets transported through it to a castle, where she meets six more children around her age, as well as the Wolf Queen, who seems to be the person in charge. The Wolf Queen gives them about a year to find a key which will grant only one of them a wish. However, after the wish is granted, all of them will forget about the castle, the moments they have spent there and one another. The children can enter the castle through their mirrors at any moment they want, but they are forbidden to spend the night there, although they each have their own rooms in the castle. If they overstay, then the wolf will come out and devour them.

As the story progresses, we learn more about each teenager, all of whom refuse to go to school for their own reasons, and we follow them as they get to know one another and discover that they are not alone in whatever they are going through. The narration is in third person, but we follow Kokoro’s point of view as she reveals more and more about the incidents that made her unable to go to school, and as she unravels the mystery of the castle along with her new friends.

I really loved the fairy tale elements and the magical atmosphere that Tsujimura creates, as well as the way she uses those fantastic elements to talk about real-life problems that many of us will have also experienced as teenagers. Through the themes of friendship, bullying, losing people close to you, social insecurity etc., Tsujimura explores what it is like to be an outsider, to not be able to fit it and to find friendship and meaningful connections even when you least expect it.

Japanese cover of the novel, originally published in May 2017.

There is also the underlying mystery of the castle and its goings-on, which I also found quite interesting (can never resist a good mystery!), although I was able to figure out most of its solution pretty early on. It definitely gave the novel a unique flair, though, engaging the reader and keeping them eager to uncover the mystery. I also really liked the seven teenagers, I thought they were all unique and I was eager to know more about their specific circumstances and what led them to be invited to the castle.

Lonely Castle in the Mirror is almost a 400-page novel, and I have to admit that it does drag on at times, especially during the middle. The writing is simple, as is the case with many Japanese novels, so if you’re looking for flowery and poetic language, this book is not for you. The translation is very well done (as is to be expected by a renowned translator like Gabriel), but there are still some nuances and cultural differences that readers may need to be aware of when reading. For example, in many scenes we see Kokoro or the other children staying silent and not talking back when scolded or reprimanded, even if they are not in the wrong. Although this attitude isn’t very common in the western world, it is quite common in Japan.

According to the Publisher’s Note at the end of the book, Japanese children’s mental health is second to last among 38 developed and emerging countries, a fact that is shocking and alarming, yet one that makes this book even more important for all the teenagers and young adults that are going through difficult times for one reason or another. No wonder, then, that Tsujimura’s novel resonated with so many young Japanese people, and I’m certain it’s going to equally resonate with many young people outside Japan as well.

Literature has the power to pull you out of the darkness, even momentarily, offer you consolation and company, and show you that most problems have solutions. The castle in the mirror was a much-needed escape for Kokoro and the other six teenagers, a way out of their gloomy daily lives and unbearable circumstances, much like what literature and even more so fantasy literature is to all of us. However, while providing this escapist quality, the castle (and fantasy) equips the children with the necessary means to pluck up their courage, face their fears and dispel what makes their reality unbearable. In the end, this is exactly what this book does, too – it works as an anchor, as a speck of light, as a warm hug that gives its readers the necessary courage to fight their own battles and face their own unpleasant realities, creating their own path in life.

Overall, Lonely Castle in the Mirror is a wonderful and magical tale, deeply rooted in reality despite its fairy tale and fantasy elements. It’s a heart-warming and touching novel that will resonate with many, regardless of their age, as we can all see a part of ourselves in Kokoro, Aki, Rion, Masamune, Ureshino, Subaru or Fuka, the seven students.

This also serves as my first post for this year’s Wyrd & Wonder, the month-long event that runs through May, celebrating fantasy and the fantastic. If you’d like to learn more about it and sign up, head over to this post.

A copy of this book was very kindly provided to me by the publisher via NetGalley.

4

‘The Sheltering Rain’ by Hanmura Ryo

The recipient of the Naoki Prize in Japan in 1975, Hanmura Ryo’s The Sheltering Rain (Amayadori, 雨やどり) is a novel that is set in Shinjuku, the entertainment district of Tokyo in the 1960s/70s. Translated by Jim Hubbert, the novel was published by Kurodahan Press in 2019 and consists of eight chapters, each one of which narrates a different event in the lives of its characters. The chapters can also be considered and read as independent short stories (in fact, they were published separately in magazines between 1973 and 1974 before coming together to form this volume).

51324300._SY475_Through its interconnected stories, the novel transports us to the night world of Shinjuku in the late ’60s, where we are introduced to the bartenders, bar owners and hostesses that make up the nightlife of the area. Initially, we become acquainted with the “main character”, Senda, who at the beginning is a bartender at The Pot Still and in later stories he manages to open his own bar, Lui. Alongside Senda we encounter an array of characters, from Yoshie and Kyoko, the two female co-owners of another bar, to hostesses, gangsters and past loves and acquaintances that form part of Shinjuku’s history through their stories. Although their world is often engulfed in deceit and quite unhappy endings, the characters of this novel have managed to form a kind of community between them, where instead of rivalry they show unexpected kindness and help each other out when needed. This has got to be the most surprising and pleasant part of the book for me, as I never expected to feel a sense of ‘family’ and ‘homeliness’ in a story about people who live after dark.

One of the main themes Hanmura brings up in this novel is definitely that of nostalgia and of dealing with a world that is eminently changing. The 1960s and 1970s, also called “postwar boom years” according to the book’s introduction, due to the rapidly growing economy of the country, were certainly a liminal period for many Japanese, who had to grow accustomed to a new normal as their country was developing more and more. Yet, as is evident in the words and reactions of some characters in The Sheltering Rain, these changes were not always easy to swallow, and a nostalgia for the past and the way things were before still seems to linger.

Another issue that this novel tackles and which can be related to all the changes the Japanese society and its people were undergoing at the time is that of age, or, more appropriately, ageing. Many of the characters that populate Hanmura’s story are around or nearing their middle age, and although they are all active and striving to do their best with what they have, they (and the reader) are often reminded that “with each new dawn, everyone was getting older. To forget, they gathered after sunset to drink alcohol. And what was wrong with that?” (p.29) I found this particularly interesting, since I think this kind of brings us to a full circle, as the reason most of the bars and clubs that the characters of the story are working at were created was in order to help the hard working salarymen of Japan to relax and have some fun after work. Senda, Takako and the rest of the characters may not be salarymen and women themselves, but they do manage to find solace and momentary peace from their troubles when gathering to enjoy a drink together, thus fulfilling the purpose of their jobs in more than one way.

The Sheltering Rain may at times deal with difficult issues and present a way of life that is far from ideal, but it reads very pleasantly and is also a great form of escapism (which I’m sure many of us are in dire need of at the moment). Hanmura has crafted a world filled with society’s drop-outs and people who have fallen in between the cracks, yet people who are more ordinary than most and in which we can all find fragments of our selves. Despite everything life throws at them, they have all found a home in this underground business, they have developed strong bonds and connections with one another, they have found, to somehow echo the title of this collection, their shelter in the rain.

I’d tried to live the “smart” way. I was scornful of of screwups and hated to cut people slack, that had been a basic principle of mine. But now I saw my whole life for what it was – a chain of accidents and mistimed decisions.

– p. 176-7

A copy of this book was very kindly sent to me by the publisher, Kurodahan Press.

 

2

‘Somehow, Crystal’ by Tanaka Yasuo

Thanks to wonderful events such as the Japanese Literature Challenge 13 organised by Meredith at Dolce Belezza, as well as #JanuaryinJapan originated by Tony at Tony’s Reading List, January is almost synonymous with Japanese literary escapades and, of course, I couldn’t be happier.

Although not the first book I read, I wanted to kickstart my reviews for those events with the much controversial Somehow, Crystal, written by Tanaka Yasuo and translated by Christopher Smith, a novel that some consider as a modern classic, while others dispute even its categorisation as a novel.

61awo8k3ROL

English translation of the novel, published in 2019 by Kurodahan Press.

Somehow, Crystal was originally published in Japanese in 1980, winning the Bungei Prize that same year. However, due to the novel’s rather peculiar structure and the way its story and content differed from most typical novels of the time, many were baffled by this outcome. Alongside the main narrative, the author has inserted a large amount of notes (exactly 442, which, for a 127-page novel is quite an excessive number), which give the text a rather characteristic feel. In the English version, the story can be found on the left page, while the right page contains all the notes.

The story of Somehow, Crystal is quite simple at first glance, as it follows a young university student who also works as a model and cohabitates with her older musician boyfriend. Obsessed with (foreign) brands, listening to (foreign) songs and living a life seemingly without caring too much about the how’s and the why’s appears to be what the ‘crystal’ lifestyle the characters of this book, as well as the young people at the time, seem to have adopted. The novel is full of descriptions of places and specific shops, an exorbitant amount of songs and singers/bands, and of course branded goods, so much so that the reader momentarily gets lost amid all this flood of names and information.

And although this was one of the arguments the critics of this novel held against it, I believe the author simply meant to provide a chaotic portrayal of the inner and outer turmoil the Japanese society of the ’80s was facing. Young people who care only about superficial things and don’t seem to have any goals or pursuits in their lives might be perceived by the older generations as lazy or indifferent, but isn’t that a form of rebellion in itself? A way to show their displeasure with how things currently are and a way for them to discover what resonates with their generation instead of blindly following what the previous generations did?

The brands and the music aren’t the only foreign products that have taken over young people’s lives, as a lot of the words they use in their everyday speech also come from English or other European languages. Of course, the impact of this is much greater in the original Japanese text, which shows a language so distorted that the only way for someone to understand it is by reading the supplementary notes.

Apart from a critique on society and its norms, Tanaka also criticises literature itself and its conventions that have come to define it so far. He achieves this through the peculiar structure of his novel which is inundated by notes that either explain a certain word or expression used in the text, or simply provide an extra comment or insight, often quite cynical and poignant. As Takahashi Gen’ichiro points out in the Introduction, those notes are equally important as the story and they can even be read as a parallel story in themselves.

Somehow, Crystal is definitely not everyone’s cup of tea. It’s not a book that is read for its gripping story or its poetic use of language. Rather, it’s a book that helps readers understand that society, literature and the world around us isn’t as much of a set piece as we might think, and that’s perfectly fine.

A copy of this book was very kindly provided to me by the publisher, Kurodahan Press.

12

Akylina’s Most Memorable Books of 2019

Here we are in the very last day of 2019, yet another year that flew by in the blink of an eye. I did manage to read more this year (68 books) compared to 2018 (52 books), and although I read some really great books, I can’t really say I have many new favourites. This is why, instead of a Best of 2019 list, I come to you with my most memorable reads of the year. Although not all of these books were 5-star reads for me, they are all books I still remember vividly and fondly today.

So, without further ado, let’s look at some of the books that made my 2019 a little brighter:

Masks by Enchi Fumiko 25304404

Perhaps one of the most memorable books of 2019 was the very first book I read, Masks by Enchi Fumiko, translated from Japanese by Juliet Winters Carpenter. A tale of deception, revenge and punishment like nothing you have read before, Masks is an excellent showcase of the narrative capabilities of Japanese female writers of the 1950s, who are significantly less talked about compared to the men writing in the same period.

 

91nHC-xa5KL

 

Eleanor Oliphant is Completely Fine by Gail Honeyman

When any form of media is suddenly widely popular and talked about, I’m always very skeptical about it, as I don’t always tend to agree with those popular opinions. Eleanor Oliphant, however, proved to be the bright exception to my own rule. I started reading it having absolutely no expectations, just wanting a light read for my daily commute, and I ended up becoming so attached to Eleanor and her story that I devoured it before realising it.

The Master and Margarita by Mikhail Bulgakov 29777060._SY475_

One of the most revered classics of Russian literature, Bulgakov’s masterpiece had been on my TBR list for a very long time. Numbering more than 500 pages, The Master and Margarita is a satirical and at times comical and, of course, controversial novel that takes place in Soviet Moscow. It was written during Stalin’s reign, but was published much, much later due to the severe censorship of the time (which, of course, is mentioned and criticised in the novel as well). Employing magical realism and a series of absurd events, Bulgakov weaves a tale that will remain in reader’s minds and hearts for a long time.

39980637._SY475_Sōseki: Modern Japan’s Greatest Novelist by John Nathan

Natsume Soseki was undoubtedly one of Japan’s biggest literary figures and John Nathan has done a really impressive job compiling his life and accomplishments in this tome. Soseki’s life story is truly fascinating to read, even though his character was not as praise-worthy as his literary production and contribution was. Nonetheless, no one can deny his massive role in shaping modern Japanese literature and the author of this book has done a wonderful job letting us in on some of his genius.

 

Shirley Jackson: A Rather Haunted Life by Ruth Franklin 30039170._SY475_

I find Shirley Jackson one of the most intriguing modern authors and I always crave her writing, although I haven’t really read that much yet. A Rather Haunted Life recounts every detail of the author’s life (and I do mean every detail), from her childhood and college years to her married life and unfortunate death. I developed a massive dislike towards her husband, Stanley, since cheating is a behaviour I cannot tolerate, but overall it was very enjoyable reading (or rather listening, as I had this as an audiobook) about Shirley’s life and literary adventures.

 

43706056._SY475_The Five Wonders of Danube by Zoran Živković

Živković is one of the biggest literary figures of Serbia, so I was very excited to finally get to read some of his work. The Five Wonders of Danube is a whimsical and quite original homage to art of every kind and the artistic creation. The book consists of five parts, each one describing a separate incident/”wonder” that takes places in a different bridge of the Danube River, and all connecting somehow at the end. It was translated from Serbian by Alice Copple-Tošić and it was an excellent introduction to this great author’s work. I plan on posting a full review of it in January, so stay tuned if you want to hear more details about it.

Ο Κίτρινος Φάκελος [The Yellow Folder] by M. Karagatsis 6938031

Karagatsis is one of my favourite Greek authors and I’ll always lament the absence of his works in English translation. The Yellow Folder (my translation, as there’s no official one) is an excellent character study with drops of mystery and the consequences of attempting to control people’s lives and play with them just to see what happens. Chilling, unforgettable and utterly enjoyable, this novel is a treasure trove of literary allusions, musings on life and rich character study of the kind only Karagatsis can deliver.

18114976Apparitions: Ghosts of Old Edo by Miyabe Miyuki

Apart from Miyabe’s evocative writing, Apparitions is perhaps one of the best translations I’ve ever read from Japanese, as it truly read like a work originally written in English, without any phrase or passage of awkward phrasing, all thanks to the magic pen of Daniel Huddleston. Apparitions contains several short stories, all set in the Edo (former name of Tokyo) period of feudal Japan. Miyabe’s Old Edo is rife with vengeful spirits and malevolent ghosts, creating a thoroughly creepy and chilling atmosphere, but one which the reader truly cannot get enough of.

Tokyo Ueno Station by Yū Miri Print

I don’t think I can call Tokyo Ueno Station a favourite book, mostly because it’s theme and plot are so harrowing and heartbreaking that just thinking about it even months after having read it just makes my heart ache. However, I do believe it’s an extremely important read, simply because sometimes we get too caught up in our lives and problems and don’t become aware of the people who might be suffering right next to us. On the eve of the Tokyo Olympics in 1964, after having lost his family, our protagonist finds himself homeless at Ueno Park near the station and he starts remembering bits and pieces of his life. His son was born at the same day as the Emperor’s son, and yet his fate ended up being entirely different. Tokyo Ueno Station is nothing short of a punch in the gut, as it exposes the ugliest side of life and the inevitability that chases around people who are not privileged. It was translated from Japanese by Morgan Giles.

These are some of the most memorable books I read in 2019. For 2020, I’m hoping to read a little more broadly, read some new to me authors and read literature from countries I haven’t yet read.

Have you read any of these books? What were your most memorable reads of 2019? What are your 2020 reading goals?

Happy New Year to everyone, and I hope 2020 brings you health, joy and lots of bookish delights! 🙂

4

‘The Black Lizard and Beast in the Shadows’ by Edogawa Rampo

The Golden Age of Detective Fiction (mostly in the 1920s and 1930s) is a much revered and even more referenced era for all lovers of detective and mystery fiction. Although the writers whose seminal works we identify with the Golden Age are predominantly Anglophone or European (Agatha Christie, Margery Allingham, Ellery Queen, Georges Simenon etc), this flourishing of detective fiction took place even outside these continents, reaching as far as East Asia.

Edogawa Rampo was one of the most influential writers in early 20th century Japan, as his works helped establish the detective and mystery genre in modern Japanese literature. With a pseudonym that is basically inspired by the Japanese pronunciation of Edgar Allan Poe, Rampo developed what is frequently referenced as the “Japanese gothic mystery”, managing to introduce the Western elements of mystery fiction to the Japanese audience, while adding an inherently Japanese flavour.196151

Published in 2006 by Kurodahan Press and translated by Ian Hughes, the tome I am writing about today features two of Rampo’s novellas, “The Black Lizard” and “Beast in the Shadows”, as well as a very enlightening introduction by Mark Schreiber that helps even those readers who are unfamiliar become acquainted with this era of Japanese mystery fiction.

“The Black Lizard” is the longest of the two novellas (174 pages), and it uses many familiar tropes of the genre. The Black Lizard of the title is none other than our female criminal (it is revealed in the very first chapter, so this is hardly a spoiler), a femme fatale who stirs a lot of trouble for our seemingly clueless male detective. While the story starts off with the talk of abduction of a young heiress, characters disguising themselves oh so successfully and fooling everyone around them, as well as many other familiar plot devices and tropes, it’s not long before it takes a rather gruesome turn. I will not go into more details here, but I’m sure readers who are expecting an Agatha Christie type of story will be wildly surprised by the grim and macabre turn of events.

As a novella, “The Black Lizard” comprises 29 short chapters (most are less than 10 pages), while there are some pages interspersed with drawings of certain scenes and characters. Rampo’s writing style in this novella might seem a bit peculiar and outdated to most readers, since he tends to address the reader quite often and provide explanations as to what has taken place in the story. This reminded me a little of the mystery novels I used to read as a child (Enid Blyton etc.), although Rampo’s content is far from appropriate for children.

The second novella, “Beast in the Shadows” was my personal favourite out of the two. Consisting of merely 12 chapters and 102 pages, our protagonist turns into a detective as he tries to solve the mystery of a stalker that harasses his recently widowed love interest. Rampo isn’t afraid to delve deep into the psychology of his characters and bring even their darkest side into light, and that is what makes “Beast in the Shadows” so engrossing, in my opinion.

As an avid fan of mystery/detective/crime fiction, I was delighted that I finally got the chance to read more of Japan’s leading writer of this genre. It’s always very fascinating to me to see how certain genres, themes or tropes that are familiar to us in a certain way are employed and even subverted by other cultures. Even if you end up not finding yourself mesmerised by Rampo’s writing style, I believe both “The Black Lizard” and “Beast in the Shadows” are very worth your time, even if just to become acquainted with the origins if I may say of the Japanese mystery genre.

Have you read these novellas or any other work by Edogawa Rampo? Who is your favourite Golden Age of Detective Fiction writer? Let me know in the comments below 🙂

Many, many thanks to Kurodahan Press for providing me with a copy of this book.

3

‘The Memory Police’ by Yoko Ogawa

Characterised as a science-fiction novel reminiscent of Orwell’s classic Nineteen Eighty Four, but with a dreamlike Kafka-esque quality of the fantastic, Yoko Ogawa’s newest English-translated novel, The Memory Police, embodies the sheer horror of loss and the inevitability of preventing it. The novel was originally published in Japan in 1994 and has been beautifully translated into English by Stephen Snyder. 38058832._SY475_

The novel is set in a fictional and unnamed island (one can’t help but presume it uncannily brings Japan itself to mind), where different things such as hats, ribbons, birds, fruit and later on even certain body parts start disappearing from people’s memories. Having no recollection of those things whatsoever, the people are then required to destroy all remnants of the thing that has disappeared from their memories, something that the Memory Police of title is there to supervise.

However, some people are unable to forget and they try to preserve not only their memories of what has disappeared for everyone else, but also some mementos of the things themselves. The Memory Police, as a ruthless invigilator, stricly punishes whoever does not destroy every trace of the things that have disappeared, and they often take the people that cannot forget away, never to be seen again.

Our protagonist is a young writer whose parents have both passed away and she is left with an old family friend and her typing teacher, with whom she also maintains an intimate relationship. When her teacher is forced to go into hiding lest he be taken by the Memory Police, our protaginst does everything she can to protect him and keep him as close to her as possible. How can a person stay the same, though, when their memories and experiences associated with certain things are in danger of fading away from one day to another?

“People… seem capable of forgetting almost anything.”

-The Memory Police, location 96

As usual, Ogawa’s prose is stark and clear and creates an eerie atmosphere befitting of her novel’s theme. Although there is a very vivid plot throughout the novel, it does feel at times like the story does not move forward at all, but it instead focuses on the feelings and musings of the characters. The totalitarian-like regime that is described is terrifying, presenting a society on the verge of collapse and almost famished. Although the disappearances are never really explained, leaving this fantastic element aloft, they do seem to rather represent a disappearance of culture, of the self, of one’s identity.

Ogawa’s apocalyptic magical realism is exactly my cup of tea, and so I devoured this book is just a few days. I loved the tranquil and stark writing style, I loved the world and character building, (I disaggreed with some relationships between characters, but that’s a personal issue) but at some points, the story felt a little lacking. Like it had become absorbed in its own created universe a little too much, or like it was itself a fragment of a memory unable to be forgotten.

The taste the ending leaves is bittersweet, just like the theme it explores. Memories are fickle yet precious, they are proof that some things and experiences have truly existed, they are what makes us, us. Without our memories, can we still remain the same people, or are we bound to disappear and dissolve into nothingness like our very own memories?

The Memory Police is a wonderful and terrifying book that certainly provides its readers with plenty of food for thought. I wholeheartedly recommend it to lovers of the fantastic and literary fiction alike, as I’m sure both groups will find something to relish in between its pages.

A copy of this book was very kindly provided to me by the publisher via NetGalley.

0

‘Speculative Japan 4: “Pearls for Mia” and Other Tales’ ****

There’s nothing better and more satisfying than finding a way to combine one’s passions. This is exactly what the Speculative Japan series does for me, as it successfully combines my love for fantasy and my fascination with Japan and its unique literature. 37550505

It’s been almost 3 years since I first read and reviewed the second volume in the series, which also happened to be my introduction to the fascinating world of Japanese fiction of the fantastic. In a similar fashion to the previous volumes, this fourth instalment includes 15 short stories, all by different authors and containing fantasy or sci-fi themes.

I really enjoyed reading this volume, as I think it was quite diverse in its content. There were some really long stories (“Dancing Babylon” by Makino Osamu) and some very short ones (“Nightfall” by Suzuki Miekichi or “Communion” by Takahashi Takako); there were stories by women as well as by men (and I’m always enthralled when I encounter fantasy stories by Japanese women); and, of course, there was the right balance between fantasy/fantastic and sci-fi stories, something which I think is an improvement compared to the previous volume where sci-fi seemed to prevail.

As with every collection, it is rather difficult for all of the stories to appeal to the reader to the same degree, and even though there were a couple of stories that were not really akin to my usual reading style, I did enjoy most of the stories contained in this volume. Two of my favourite stories were “The Fish in Chryse” by Azuma Hiroki and “The Sparrow Valley” by Hanmura Ryo.

But what I really love about the Speculative Japan series is the fact that I can encounter authors I haven’t read or even heard of before, and that expands my reading horizons immensely. The Japanese literary fantastic is a genre I’m very passionate and enthusiastic about, but since I’m still relatively new to it and I don’t have immediate access to all the untranslated works all the way here in Greece, it’s always very difficult for me to come across new and exciting authors. Speculative Japan does the job for me in this case, and so far, it has never failed me. I also love how the titles of the stories and the names of the authors are also given in Japanese, for those of us who want to research the originals, too.

If I had to mention something I find lacking in this volume, that would be more information on the translators of each piece. Especially when I read a story by an author I haven’t read before, I really enjoy reading about the author him/herself, as well as about their translators, as I tend to find their bios fascinating. That is just me, though, but it’s a little something I would like to see included in translated story collections more often.

Lastly, I would like to mention that the publishing house of Speculative Japan 4 is organising a short story translation contest (I believe) every year, and the winner’s translation is included in the upcoming Speculative Japan volume(s). I think that’s an amazing initiative, as well as a great incentive for new and aspiring translators of Japanese to English to become recognised. One day I might enter as well! 😉

While I’m eagerly anticipating the next volume of Speculative Japan to be released, I will go hunt down the ones I’m missing.

A copy of the book was very kindly sent to me by the publisher, Kurodahan Press.

2

‘A Midsummer’s Equation’ by Keigo Higashino

As I have said in previous posts, Higashino Keigo is one of my favourite contemporary Japanese authors and I will faithfully devour any book of his that falls into my hands. Most of his books combine mystery and crime plots with social issues, and I like how his prose is easy to read and yet really thought provoking. A Midsummer’s Equation is the sixth book in the Detective Galileo series, but only the third one translated into English (the other two being The Devotion of Suspect X and Salvation of Saint, both of which I’ve read and enjoyed).

23847971This novel is set in Hari Cove, a beautiful but rather neglected and now forgotten seaside resort area of Japan, where a conference regarding the town’s underwater mining operations is taking place. Our favourite physicist, Manabu Yukawa, otherwise known as Detective Galileo, has been invited to speak at this conference, which has apparently divided the town into two sides, as some people want to protect and preserve the natural beauty of their town, while the others support that going forward with the mining operation will open up new possibilities for this neglected by tourists town.

On the train to Hari Cove, Yukawa meets a little boy, Kyohei, who has been sent to spend the summer holidays at his uncle and aunt’s hotel, once bustling with tourists and visitors. However, during the very first night there, a body is discovered, that of a former policeman, who also happened to be a guest at Kyohei’s family’s hotel. As investigations around this death begin, many secrets and interreleated events start being uncovered, making this case much more complicated than it initially seems.

Like with Higashino’s other books that I’ve read, I really like how easy and fast to read his writing is, as it sucks the reader right inside the story and keeps them at the edge of their seat for what is still to come. In a way, this novel is very unlike the typical Japanese mystery/crime novels, in the sense that the culprit isn’t given from the outset, but instead we don’t get to know what truly happened until the very last pages.

Although I really enjoyed this intricate mystery and how many characters and events from their past became connected, I have to admit I got a little tired of the scientific talks (being a physicist, Yukawa loves giving those). I understand they were important to piecing together parts of the mystery, but since I can’t say I’m very interested in science itself, those passages were sort of a bore for me.

On the other hand, I really enjoyed how Higashino poses so many environmental questions and whether profit or preserving one’s natural treasures is truly the winner in the end.

Overall, I really enjoyed reading this book, though it wasn’t one of my favourites by this author. I am really looking forward to reading more of his books in the future (and even in Japanese, as they say his prose isn’t particularly difficult – I can’t even imagine the scientific vocabulary that will be included though!).

I read this book as part of Dolce Belezza’s Japanese Literature Challenge 12.

1546097653974

4

‘Three Japanese Short Stories’ by Akutagawa & Others (Penguin Modern #5)

My second read (actually third in order read but second I review) for Dolce Belezza’s Japanese Literature Challenge 12 was the fifth installment in the Penguin Modern series.

Despite its short length, this slim volume is packed with three short stories which are very different from one another, each one representative of a different aspect of Japanese literature at the end of the 19th and the beginning of the 20th century, all translated by Jay Rubin.  38727862

The first story, ‘Behind the Prison’ by Nagai Kafu, is a lyrical monologue written in the form of a letter the protagonist writes to his Excellency. The story is filled with beautiful descriptions of nature, as well as musings on the traditional culture of Japan and its being ‘tainted’ by the Western beliefs. Although he’s one of the most famous classic Japanese writers, I had never read any of Kafu’s works before and I fell madly in love with his prose and use of language (or, at least, its English translation that I read).

The second story, ‘Closet LLB’ by Uno Koji, recounts the tale of a man who loved literature and the arts but ended up studying law, only to discover that this profession is no more lucrative than his literary passion would have been, as he ends up living in a closet. The story is written in the very typical satyrical style of Uno, in the form of a fairy tale or fable, but with very realistic and not at all ideal situations. Although merely 18 pages long, this story manages to raise issues that still plague all of us today, such as being stuck in a job that doesn’t satisfy the individual and what a happy life constitutes of.

The third and final story is ‘General Kim’ by Akutagawa Ryunosuke, one of my favourite Japanese authors. This is the shortest of the three stories included in this volume, and yet I feel its message and impact is equally powerful as in the other two. It recounts the story of General Kim, a Korean soldier, and how he ends up saving his country from the ‘evil Japanese’. The story is told as a fable, as a piece taken from a mythology book, filled with fantastic elements such as decapitated bodies that still move, flying swords and all this nice stuff. At the very end, Akutagawa, with obvious irony, gives us his critique of such stories, claiming that history is filled with tales of triumph for the winners, however silly and laughable they might actually be.

Overall, I really enjoyed this collection. These stories might not be the best starting point for getting acquainted with these authors, but I think they were diverse enough to appeal to people of different tastes.

1546097653974